涉江采芙蓉原文及翻译

本文已影响1.02W人 

涉江采芙蓉原文及翻译,涉江采芙蓉又是一首描述男女之情的诗歌,在诗经里面,经常会有同类型的诗歌,我们也学习过很多首,那么这首诗歌与其他的诗歌有什么不同呢?让我们通过学习翻译和注释来区别吧。

涉江采芙蓉原文及翻译

涉江采芙蓉

佚名 〔两汉〕

涉江采芙蓉,兰泽多芳草。

采之欲遗谁?所思在远道。

还顾望旧乡,长路漫浩浩。

同心而离居,忧伤以终老。

涉江采芙蓉原文及翻译

译文

我踏过江水去采荷花,生有兰草的水泽中长满了香草。

采了荷花要送给谁呢?我想要送给远方的爱人。

回头看那一起生活过的故乡,长路漫漫遥望无边无际。

两心相爱却要分隔两地不能在一起,愁苦忧伤以至终老异乡。

涉江采芙蓉原文及翻译 第2张

注释

芙蓉:荷花的别名。

兰泽:生有兰草的沼泽地。

遗(wèi):赠。

远道:犹言“远方”。

还顾:回顾,回头看。

旧乡:故乡。

漫浩浩:犹“漫漫浩浩”,形容路途的遥远无尽头。形容无边无际。

同心:古代习用的成语,多用于男女之间的爱情或夫妇感情融洽指感情深厚。

终老:度过晚年直至去世。

相关内容

热门精选