太平洋遇雨梁启超翻译
本文已影响2.97K人
本文已影响2.97K人
太平洋遇雨梁启超翻译,我们今天来学习的是一首来自于梁启超的一首诗,我们应该都知道梁启超这个人,今天学习的这首诗是梁启超在戊戌变法失败后去往美洲时在船上所作的一首诗。
太平洋遇雨梁启超翻译
太平洋遇雨
梁启超 〔近现代〕
一雨纵横亘二洲,浪淘天地入东流。
却余人物淘难尽,又挟风雷作远游。
译文
我乘船过太平洋见雨雾迷茫横贯亚洲美洲,远处水天相连浪涛好像在荡涤天地向东流去。
戊戌政变后的劫余人物不会被历史浪潮涤荡尽,今天我又怀着改革社会的雄心壮志作远游。
注释
纵横:形容雨雾迷茫,无边无际。
亘:gèn,横贯,从此端直达彼端。
二洲:指亚洲、美洲。太平洋东接美洲,西接亚洲。
浪淘天地:形容浪涛好象在荡涤天地。
却余人物:指戊戌改变后的劫余人物,包括诗人自己。
淘难尽:指维新变法的人物没有杀尽。
风雷:诗人借以比喻自己怀有改良社会的雄心壮志。远游:指诗人远游美州。