四月二十三日晚同太冲表之公实野步翻译
本文已影响5.07K人
本文已影响5.07K人
四月二十三日晚同太冲表之公实野步翻译,这首诗描写了诗人在初夏的傍晚同朋友们在郊野散步时,骋目所见、所闻和所想,下面一起来赏析下吧。
四月二十三日晚同太冲表之公实野步翻译
四月二十三日晚同太冲表之公实野步
宋-洪炎
四山矗矗野田田,近是人烟远是邨。
鸟外疏钟灵隐寺,花边流水武陵源。
有逢即画原非笔,所见皆诗本不言。
看插秧栽欲忘返,杖藜徙倚至黄昏。
翻译:
四周群山巍然矗立中间田野一片,近处都是人家远处隐约可见山村。
飞鸟去处时而传来灵隐寺的钟声,野花芬芳流水潺潺犹如武陵桃源。
一路所遇就是画原非笔墨能描摹,野游所见皆是诗本非语言能形容。
为看农夫田间插秧使我流连忘返,拄着藜杖时走时停不觉已到黄昏。
注释:
太冲、表之、公实:太冲,表之,其人未详;公实,指郑湛。
野步:野外散步。
矗(chù)矗:高耸貌。
田田:鲜碧貌。
近是人烟远是邨(cūn):用杜甫《悲青坂》“青是烽烟白是骨”句式。
灵隐寺:佛寺名,在杭州。
武陵源:地名,见陶渊明《桃花源记》,盖假托以为乐土者。
杖藜(lí):拄着手杖行走。杖,名词动用,藜,植物名,茎可为杖。
徙(xǐ)倚:徘徊。
赏析:
这首诗首联写大自然的美好境界;颔联写此时大自然的境界就如同晋陶渊明的武陵桃花源;颈联写处处美景皆诗画,不可言语;尾联写农夫暮耕以及诗人与友人们的眷恋。这首诗描绘了一种恬静幽美的乡村景色和诗人晚年积极美好的生活态度。全诗采用对照手法,山与田、近处人烟与远处山村、声与色、画与诗、农夫的辛劳与自己的悠然沉思,形象鲜明,意蕴丰富。
古风五十九首其三十一翻译
【秋波媚七月十六日晚登高兴亭望长安南山古诗带拼音版】秋波媚七月十六日晚登高兴亭望长安南山古诗翻译
奉和令公绿野堂种花翻译
【女冠子四月十七古诗带拼音版】女冠子四月十七古诗翻译
四世同堂的翻译是什么梗 英语六级四世同堂怎么翻译
2020大雪节气是农历几月几日 我国二十四节气时间表
六月二十七日望湖楼醉书的译文
云门道中晚步翻译赏析
八月十五日夜湓亭望月拼音版 八月十五日夜湓亭望月翻译
夜行船正月十八日闻卖杏花有感翻译
咏怀八十二首其七十九翻译
十亩之间原文及翻译
四时田园杂兴其三十一古诗的意思翻译
二十二到二十四个月孩子的智能体现
感遇十二首其二古诗翻译
【秋波媚七月十六日晚登高兴亭望长安南山古诗带拼音版】秋波媚七月十六日晚登高兴亭望长安南山古诗翻译 秋波媚七月十六日晚登高兴亭望长安南山古诗赏析
十二月八日步至西村赏析
送裴十八图南归嵩山二首其二翻译
【女冠子四月十七古诗带拼音版】女冠子四月十七古诗翻译 女冠子四月十七古诗赏析
夏日绝句二首其二翻译