枉凝眉曹雪芹全诗翻译赏析
本文已影响3.27K人
本文已影响3.27K人
枉凝眉曹雪芹全诗翻译赏析,这是清代小说家曹雪芹所作的一首曲子,出自《红楼梦》第五回,讲述的是林黛玉和贾宝玉之间的爱情故事,下面一起来赏析下吧。
枉凝眉曹雪芹全诗翻译赏析
枉凝眉
清-曹雪芹
一个是阆苑仙葩,一个是美玉无瑕。
若说没奇缘,今生偏又遇着他;
若说有奇缘,如何心事终虚化?
一个枉自嗟呀,一个空劳牵挂。
一个是水中月,一个是镜中花。
想眼中能有多少泪珠儿,怎禁得秋流到冬尽,春流到夏!
翻译:
一个是仙境里生长的美丽花朵,一个是没有缺点的纯洁美玉。
如果说没有神奇的姻缘,为什么这辈子偏偏和他相遇;
如果说是神奇的姻缘,又为什么满腔的爱情最终成了空话?
一个白白地独自叹气,一个白白地魂牵梦挂。
一个是月亮映在水中的影子,一个是镜子中照出的鲜花。
想一想,她的眼中究竟有多少泪水呀,怎么禁得起从秋天流到冬天,又从春天流到夏天。
注释:
阆苑(làngyuàn):传说中神仙所住的地方。也称阆风苑、阆风之苑,传说中在昆仑山之巅,是西王母居住的地方。在诗词中常用来泛指神仙居住的地方,有时也代指帝王宫苑。
仙葩(pā):仙花。“阆苑仙葩”自然指绛珠仙子林黛玉。
瑕:玉的疵斑。“美玉无瑕”指贾宝玉。
虚化:成空,化为乌有。戚序本误作“虚花”,变动词为名词;程式乙本改作“虚话”,变心事为明言;甲戌本经涂改;今从庚辰本。
一个枉自嗟呀(jiē yā), 一个空劳牵挂:一个常因宝玉而流泪(指黛玉),一个常因黛玉而感叹(指宝玉)。很显然这里说的就是正文以及脂批所提示的宝玉对黛玉诉肺腑等事。嗟呀,因悲伤而叹息。牵挂,在情况不明时对人的悬念。它与前面晴雯判词中“多情公子空牵念”的“牵念”以及后面写探春的《分骨肉》曲中“奴去也,莫牵连”的“牵连”意思相同。
水中月、镜中花:都是虚幻的景象。
“想眼中”一句:曹雪芹八十回后原稿中有《证前缘》一回(靖藏本第七十九回批),写黛玉“泪尽夭亡”。
赏析:
这首曲子主要描写红楼梦的男女主角贾宝玉和林黛玉的“爱情理想”因各种缘故最终破灭的故事,林黛玉泪尽而逝。曲子采用先扬后抑两相映衬的手法,表现了遭受封建社会迫害,有情人不能成眷属者的内心憋痛,不绝如缕地传达出伤感哀怨的情绪,具有很强的艺术感染力。
牡丹徐凝古诗带拼音 牡丹徐凝翻译及赏析
【古诗赋得暮雨送李曹带拼音版】古诗赋得暮雨送李曹翻译及赏析 古诗赋得暮雨送李曹阅读答案
【古诗蒿里行曹操带拼音版】古诗蒿里行曹操翻译及赏析 曹操蒿里行描绘的情景
【短歌行曹操古诗带拼音版】短歌行曹操原文翻译 短歌行曹操原文赏析
【白马篇曹植拼音版古诗】曹植白马篇翻译 曹植白马篇赏析
【古诗蒿里行曹操带拼音版】古诗蒿里行曹操翻译及赏析
【古诗终南望余雪带拼音版】古诗终南望余雪翻译 古诗终南望余雪全文赏析
【古诗赋得暮雨送李曹带拼音版】古诗赋得暮雨送李曹翻译及赏析
【古诗春暮曹豳带拼音版】古诗春暮曹豳阅读答案 古诗春暮曹豳全诗翻译
【生查子新月曲如眉古诗带拼音版】生查子新月曲如眉古诗翻译 生查子新月曲如眉古诗赏析
宾至古诗翻译及赏析
渔歌子古诗翻译及赏析
送张四古诗翻译赏析
锦瑟古诗翻译及赏析
蜀相古诗翻译及赏析
【霜天晓角题采石蛾眉亭古诗带拼音版】霜天晓角题采石蛾眉亭古诗翻译 霜天晓角题采石蛾眉亭古诗赏析
七步诗曹植拼音版全文翻译
【洞仙歌雪云散尽古诗带拼音版】洞仙歌雪云散尽古诗翻译 洞仙歌雪云散尽古诗赏析
杂诗王赞翻译赏析
描写大雪节气的古诗词有哪些 大雪节气古诗词大全赏析
芳树古诗翻译赏析
墨梅古诗翻译及赏析
【古诗八月十五夜赠张功曹韩愈拼音版】古诗八月十五夜赠张功曹韩愈翻译 古诗八月十五夜赠张功曹韩愈赏析
【柳寇准古诗带拼音版】柳寇准全诗翻译 寇准柳全诗赏析
诗经汝坟全文注音版 诗经汝坟翻译赏析
咏素蝶诗翻译及赏析
赏雪是心境 不必扎堆去
【燕歌行曹丕拼音版】燕歌行曹丕翻译 燕歌行曹丕赏析
春雪刘方平古诗翻译全文翻
诗经执竞翻译赏析